Päivää(パイヴァー)!こんにちは!

日本に住んでいると、時々フィンランドの食べ物が恋しくなるわ。例えばコーヒーのお供、シナモンロール。フィンランド語でシナモンロールはkorvapuusti(コルヴァプースティ)と言って、これは「耳への平手打ち」という意味なの。耳を押しつぶしたような形を例えているんだけど、何だか物騒な名前よね。

さてと、今日もフィンランド語の謎を解明しなくちゃ。ハンナならどんな難題も解決できるんだから!

今回の依頼人は、第9回に登場した大学院生のカナさんよ。

 

🔎Case #15:『でもはでもでも』

ハンナ:こんにちは、元気にしてた?

カナ:はい、お久しぶりですね。今年度は修士論文を提出する年なんです。北欧の幼児教育をテーマにして、大体まとまってはきました。できれば博士課程に進んで研究を続けたいと思っています。

ハンナ:そう、頑張ってね!調査でフィンランドに行くことはあるの?

カナ:はい、実は先週まで、2週間滞在していました。大学の図書館で資料を集めつつ、現地の友人とも会ったりして楽しかったですね。ただ、友人との会話の中でどうも腑に落ちないことがあり、またここに来ました。

ハンナ:なるほど、どんなご依頼かしら?

カナ:ラウラという友人と大学で会って話をしていた時のことです。「これからコーヒーを飲みに行こう」みたいなことを言われたんですけど、その時の言葉が引っかかって。

ラウラはMennäänkö kahville, vaikka Café Esplanadiin?(メンナーンコ カハヴィッレ ヴァイッカ カフェ エスプラナディーン)と言いました。Mennäänkö kahville?(メンナーンコ カハヴィッレ)は「コーヒーを飲みに行かない?」という意味ですよね*1

ハンナ:その通りよ。

カナ:私が気になったのは、その後のvaikka Café Esplanadiin(ヴァイッカ カフェ エスプラナディーン)です。vaikkaって「~だけれども」という意味ですよね?文法書でこんな文を見たことがあります。

Lähdetään, vaikka sataa lunta.

(ラハデターン ヴァイッカ サター ルンタ)

「雪が降っているけれども出かけよう。」

ハンナ:確かにそうね。

カナ:ラウラが言った言葉を訳すと、「コーヒーを飲みに行かない?カフェ・エスプラナード*2だけど。」となります。ご存知のように、カフェ・エスプラナードは超有名店です。それなのに「カフェ・エスプラナードだけど」と、謙遜するようなことを言うから変だなあと思ったんです。細かい質問をするのも何だか悪い気がして、ラウラには言えずじまいでした。まさか、フィンランドにも日本と同じような謙遜の文化があるとか?!ハンナさん、この謎が解けますか?

ハンナ:トタ、トタ*3・・・わかったわ!

謎を解くカギはvaikkaのもう一つの意味」よ!

カナ:もう一つの意味?「~だけれども」とは違う意味があるんですか?

ハンナ:文法書では、vaikkaは「~だけれども」という意味をメインに説明する傾向があるみたいだけど、実はもう一つ、「例えば」という意味があるの。

カナ:えーっ、そうなんですか!ということは・・・

ハンナ:もうわかったわよね?ラウラさんが言ったMennäänkö kahville, vaikka Café Esplanadiin?を直訳すると「コーヒーを飲みに行かない?例えばカフェ・エスプラナードに。」となるわね。

カナ:なーんだ、そうかあ。それにしても、vaikkaは「~だけれども」と「例えば」という全く違った意味を持つ言葉なんですね。ちょっと覚えにくい。

ハンナ:そうでもないわよ。ラウラさんの言葉をもう少し自然な日本語にすると「カフェ・エスプラナードにでもコーヒーを飲みに行かない?」、つまりvaikkaは「でも」という意味。「~だけれども」という言葉も「でも」とほぼ同じ意味でしょ?さっきカナさんが言ってくれた例文の訳「雪が降っているけれども出かけよう。」は「雪が降っている、でも出かけよう。」と言えなくはないから、vaikka=「でも」と覚えるといいわ。

カナ:なるほど!「でも」は「でも」でも違う意味・・・何だか「でも」ばっかり。

ハンナ:ところでカナさん、カフェ・エスプラナードでシナモンロールを食べた?

カナ:はい!とっても美味しかったです。大きいからお腹いっぱいになっちゃいました。

ハンナ:あそこのシナモンロールは私も大好き。ああ、また食べたくなっちゃった。

カナ:私もサルミアッキが恋しいなあ。あ、冗談ですよ、あれだけはちょっと無理です・・・。とにかくハンナさん、ありがとうございました!

謎は解決!次はどんな依頼が舞い込んでくるかしら?次回もお楽しみに!

*1 Mennäänkö kahville?は「お茶しに行かない?」のように、飲み物をコーヒーに限定しない意味としても使われます

*2 カフェ・エスプラナード:ヘルシンキの目抜き通り、エスプラナード通りにあるやや高級なカフェ

*3 トタ(tota):日本語の「えーっと」に当たる語tuota(トゥオタ)のくだけた発音