フィンランド語探偵ハンナ 第21回

Päivää(パイヴァー)!こんにちは!

これまで私が解決してきた事件(?)も、20件に到達したわ。
いつも読んでくれている皆さん、Paljon kiitoksia(パルヨン キートクシア)!本当にありがとう!

さて、今回は20回突破記念として、読者の皆さんへのクイズ形式にしたいと思うの。フィンランド語がわかる人ならすぐに解決できちゃうかも知れないけど、全く勉強したことがない人にこそ、ぜひチャレンジしてほしいわ。ルールは簡単。ある事件の謎を紹介するから、解決のカギとなる答えを選択肢から選ぶだけ。
さあ、探偵ハンナになった気分で、謎を解決してみてね!

21回目は、タケルさんという男性から来た手紙をもとに、小説仕立てにしてみたわ。

--------------------

ビネバル出版より:世界初(たぶん)のフィンランド語探偵物語「フィンランド語探偵 ハンナ」はおかげさまで先回で連載20回に到達しました。
それを記念して今回はハンナから出されたフィンランド語クイズに、読者の皆さんに答えて頂きます。正解者の中からの3人の方に文末に掲載した「ム-ミン切手」(1シ-ト、83円10枚)をプレゼントします。正解者多数の場合は抽選します。応募方法は、以下のようにお願いします。

まず北欧留学情報センタ-のツイッターフォロ-お願いします(任意)。次に、

1.お名前(ハンドルネ-ムも可)、2.メ-ルアドレス、3.答え

を書いて以下のメ-ルアドレスに6月30日までに解答をお送りください。件名は「探偵ハンナ」です。

bindeballe@gmail.com

お待ちしています。

※抽選番号は解答の到着順につけます。当選者は次回に「探偵ハンナ」で紹介します。

🔎Case #21『持っているのに』(問題編)

(ああ…風が気持ちいいな)

初めてのフィンランド旅行。俺は数年前からフィンランドの文化に興味を持ち、ついにこの地に足を踏み入れることができた。ちょっと大げさか。

ヘルシンキの街並みは、ガイドブックやネットで見た写真の何十倍も素敵だ。kauppahalli(カウッパハッリ)というマーケットホールでシナモンロールとコーヒーをいただき、屋外の市場で売られている野菜や果物を見て歩いているだけでも楽しい。こういう、穏やかな空気が自分には合っているのかも知れない。滞在中に、ザリガニやトナカイは食べておきたいな。コスケンコルヴァという強い酒にもチャレンジするか。

そんなことを考えつつぶらぶらと散歩をしていると、硬い表情をした2人の男に呼び止められた。風貌を見るに、警官だ。そのうちの1人が俺に話しかけた。

Hei! Oletko turisti?
(ヘイ! オレトゥコ トゥリスティ?)

俺はフィンランド語を話せないが、旅行に役立ちそうなフレーズはいくつか頭に叩き込んできた。今言ったのは多分「やあ!君は旅行者か?」という意味だろう。

Joo! Olen japanilainen.
(ヨー! オレン ヤパニライネン)

これも付け焼刃で覚えたフレーズ。「はい!僕は日本人です」と答えた。しかし、彼らは硬い表情を崩さなかった。外国人がニヤニヤしながらぶらついていたものだから、不審者に見えて声をかけたのかも知れない。すると、もう1人がこう言った。

Onko sinulla passi mukana?
(オンコ シヌッラ パッシ ムカナ?)

一瞬考えて思い出した。Onko sinulla~?(オンコ シヌッラ~?)は「あなたは~を持っていますか?」という意味。passi(パッシ)は「パスポート」だ。最後はよく聞き取れなかったが、「パスポートを持っているか?」と聞かれたのだろう。
もちろん俺はパスポートを持ってフィンランドに入国した。しかし、今は滞在するホテルの近辺を散歩中。スーツケースなど、ほとんどの荷物は部屋に置いてある。パスポートはスーツケースの中に入れ、ケース自体に鍵をかけた。部屋に押し入られるより、外で盗られる確率の方が高いと思ったからだ。
だが、パスポートを持って入国したことに変わりはないので、俺はJoo.(ヨー)「はい」と答えた。すると、警官たちは「パスポートを見せろ」というようなジェスチャーをした。そうか、説明が足りなかった。しかし、文をうまく組み立てられない俺はPassi, hotelli.(パッシ ホテッリ)と言った。単語の羅列でも「パスポートはホテルにある」という意図は伝わるはずだ。
ところが、2人の警官は硬い表情をますますこわばらせた。俺を怪しんでいる空気が嫌でも伝わってくる。そこからは何を言われているのか全く理解できず、うろたえてしまった。すると幸運にも、通りがかった現地在住の日本人の方が通訳してくれて、事なきを得た。

しかし、俺にはどうもわからない。パスポートを持っているがホテルに置いてきている、という状況が、そんなにおかしいとも思えない。それとも、ホテルにあると言ったのが嘘だと思われてしまったのだろうか?謎は深まるばかりだ。

 

[読者クイズ]

“Onko sinulla passi mukana?”と警官に聞かれたタケル。Joo. と答え、Passi, hotelli. と伝えたのに、なぜ怪しまれてしまったのでしょう?

A:警官が言った言葉を聞き逃していたから

B:警官が言った言葉を聞き間違えていたから

C:タケルが警官に嘘をついたから

あなたには、この謎を解くカギがわかったかしら?次回は解決編よ。お楽しみに!

 

 

 

 

フィンランド語探偵ハンナ 第20回

Päivää(パイヴァー)!こんにちは!

フィンランド語で4月はhuhtikuu(フフティクー)と言うの。kuuは「月」という意味で、huhtiはhuhta「焼畑」という語が由来よ。
以前、フィンランドではこの時期に焼畑を行ない、土地を開墾して農業をする風習があったの。
人々の生活に直結している月名は他にもあるのよ。

さて、今日もフィンランド語の謎を解明しなくちゃ。
ハンナならどんな難題も解決できるんだから!

20回目の依頼人は、初登場のチエミさん。
フィンランドに住んでいたことがあるそうよ。

 

🔎Case #20『前につくか、後ろにつくか』

ハンナ:こんにちは、はじめまして。

チエミ:こんにちは、チエミと言います。私、夫の仕事の関係で、2年ほどヘルシンキに住んでいたことがあるんです。

ハンナ:あら、そうですか!じゃあ、フィンランド語も話せるんですか?

チエミ:いいえ、向こうではほとんど英語を使っていたので、あまり・・・でも、フィンランド語に興味はあって、帰国してからも家事やパートの合間を縫ってちょこちょこ勉強しています。子供がまだ小さいので、本当に少しの時間しか取れませんけど。

ハンナ:なるほど。でも、勉強を続けるのはいいことですね。さて、今日はどのようなご依頼ですか?

チエミ:最近、簡単なフィンランド語で書かれたニュースを読めるサイト*1を知って、ちょっとずつ読むようにしているんです。そこに、Pekka matkustaa ympäri Suomea.(ペッカ マトゥクスター ユンパリ スオメア)という文がありました。Pekkaは男性名、matkustaaは「旅行する」、Suomeaは「フィンランドを」、ここまでは合ってますよね?

ハンナ:はい、その通りです。

チエミ:ところが、3つ目の単語ympäriの意味がどうもしっくりこないんです。辞書で調べると「~の周り」という意味で、そのままこの文に当てはめると「ペッカはフィンランドの周りを旅行している」となります。ちょっと変ですよね?フィンランドの周りって、スウェーデンとかエストニアとかロシアとか?記事の文脈から考えても納得がいかなくて。ハンナさん、この謎が解けますか?

ハンナ:トタ、トタ*2・・・わかったわ!
謎を解くカギは「前につくympäri」よ!
チエミ:前につくympäri?どういう意味ですか?
ハンナ:チエミさん、ympäriは確かに「~の周り」という意味もあります。例えば、こんな時に使います。

Koira juoksee talon ympäri.(コイラ ユオクセー タロン ユンパリ)
犬   走る    家の  周り
「犬が家の周りを走っている。」

この文の場合、talon ympäriのように、ympäriは「家」という名詞の後にくっついて「~の周り」という意味を表します。日本語と単語の順番は同じですね。
しかし、ympäriは名詞の前にくっつくこともあるんです。その例が、チエミさんの教えてくれた文です。

Pekka matkustaa ympäri Suomea.(ペッカ マトゥクスター ユンパリ スオメア)
ペッカ  旅行する    ?    フィンランドを

この場合、ympäriは後ろの名詞Suomeaにくっついて「~中」という意味を表すんです。つまり「フィンランド中を」という意味。文全体の意味は「ペッカはフィンランド中を旅行している。」という意味だったんですよ。

チエミ:あー、確かにそうすればしっくりくるけど、へえ~、名詞の前に来るか後ろに来るかで意味が違うんですか!
ハンナ:こういう単語はそんなに多くありませんが、気づきにくいこともありますね。例えば英語で、around「~の周り」が名詞の前に来たり後ろに来たりして、意味も変わるってことはありえませんよね。フィンランド語の特色がここにも現れていると私は思います。
チエミ:そうですね。英語と似たようなところもあるのに、フィンランド語ってヘンテコな言葉(笑)。でもそこが面白いのよね。ニュースも根気よく読んでいくことにします。ハンナさん、ありがとうございました!

謎は解決!次はどんな依頼が舞い込んでくるかしら?次回もお楽しみに!

*1 フィンランドの国営放送Yleが公開しているSelkouutiset(セルコウーティセット)のこと(https://yle.fi/uutiset/osasto/selkouutiset/)
*2 トタ(tota):日本語の「えーっと」に当たる語tuota(トゥオタ)のくだけた発音